PUBLICIDAD
Columnas de Opinión

[Opinión] Injertos verbales foráneos en el habla chilena

MARTES, 13 DE NOVIEMBRE DE 2018
Publicado por

Columna de Opinión



PUBLICIDAD
Un vocablo en uso como propósito, como proyecto y hasta como un anhelo en ciertos sectores de la comunidad nacional es el término ‘ identidad ‘. Algunos más acuciosos investigadores sobre ese tema se han preguntado no solo ahora ¿ Qué es lo chileno? o, ¿ Qué hace a lo chileno ? Aun no se logra hallar la respuesta. Lo que existe son nada más que aproximaciones. Ciertamente la búsqueda no debe cesar.
Diversas áreas del saber, de las artes históricamente  han intentado dar con el hallazgo. Existen algunos vocablos, algunas ideas pero no son suficientes. Que la geografía determina el ser o carácter de un pueblo es también una respuesta. Que los modos de vida hacen la llamada  idiosincrasia de los integrantes de una comunidad es universalmente válido. La historia es un factor claramente fundador.
Identidad, pertenencia, sello, impronta y otros conceptos son verdaderos desafíos que precisar, que aclarar.
Los tiempos que cursan con el despliegue mundial de las comunicaciones, y el fenómeno ‘ cultural ‘ de la globalización son factores a considerar en la mencionada búsqueda. Ambos  contribuyen a comprender los fenómenos ocurrentes a nivel planetario, pero a la vez conspiran contra el hallazgo de la identidad.
Las palabras, el lenguaje, el habla en absoluto son realidades ajenas al tema planteado, aquí todo concursa…Se observa a nivel de la sociedad chilena desde un tiempo a los días que transcurren, un fenómeno lingüístico particular : el abusivo uso de expresiones – de injertos  verbales foráneos – en el habla de ciertas personas. Principalmente esos vocablos provienen del idioma inglés y son usados por muy diversos personajes de la esfera pública, también por estudiantes, y de la farándula para qué decir… A momentos parece otra funesta copiada moda. Las señaladas expresiones generalmente suelen no venir al caso, al contexto oracional, pero se lanzan…,y quienes las dicen deben creer que todos las entienden. Tan solo citar como malos ejemplos : un ex ministro (  de educación ) en una entrevista reiteraba ‘  los think tanks ‘, ‘ business ‘, ‘ papers ‘ ; una actriz comentaba su actuación en ‘ Master Class ‘, que fue directora de ‘ casting ‘, que alcanzó altos ‘ peaks ‘  de ‘ rating ‘, y que finalmente se le apagó el ‘ switch ‘; otro actor decía de un colega suyo que ‘ tiene power ‘.
Aquí todo suele ser okay- okey- OK, heavy, bullyng, coaching. En el plano de los establecimientos educacionales abundan los ‘ colich ‘, debe ser por causa de chilenos que viven perseguidos, obsesionados por la ficticia aspiración de ‘ estatus ‘ social, y otros, porque alguna vez fueron a ‘ guachinton ‘ o a ‘ niuyor ‘ ya creen que son universales. Mención aparte merece el reciente papelón presidencial en la Casa Blanca, por el asunto de las banderolas, al respecto decir, aclarar que Chile no está en el corazón, sino en las faltriqueras del imperio.
Hace falta que las personas se expresen con un lenguaje más corregido, porque la pobreza verbal, en verdad la indigencia léxica en la sociedad es lamentable. El idioma español posee una inmensa riqueza semántica y prosódica que la valiosa inmigración hispanoparlante la evidencia cada día. Ojalá estos otros buenos ‘ injertos ‘ lingüísticos sean asimilados por los hablantes nacionales y abandonen la señalada cursilería.
Carlos Poblete Ávila
Profesor de Estado

PUBLICIDAD
Comentarios

Cargando...
PUBLICIDAD
Loading...